鄉民于江,父宿田間,爲狼所食。江時年十六,得父遺履,悲恨欲死,夜俟母寢,潛挾鐵錘去,眠父死處, 「欲死」:二十四卷本作「欲絶」。「挾鐵錘去,眠父死處」:鑄本、異史本、二十四卷本作「持鐵槌去,眠父所」。冀報父仇。少間,一狼來,逡巡嗅之,江不動;無何,摇尾掃其額,又漸俯首舐其股,江迄不動。〔但評〕誘敵而不爲敵所動,老成持重,是謂將才。既而歡躍直前,將齕其額領, 鑄本、異史本、二十四卷本無「額」字。江急以錘擊狼腦,立斃。起置草中。少間,又一狼來,如前狀,又斃之。卧至中夜, 鑄本「斃」下無「之」字,「卧」作「以」。杳無至者。忽小睡,夢父曰:「殺二物, 「物」:二十四卷本作「狼」。足洩我恨。然首殺我者,其鼻白。此都非是。」江醒,堅卧以伺之。既明,無所復得,欲曳狼歸,恐驚母,遂投諸眢井 眢井:〔何註〕眢音剜,眸子枯陷也,因爲枯井之喻。△按:眢音冤。〔吕註〕左傳·宣十二年:「目於眢井而拯之。」註:「井枯無水曰眢。」而歸。 「眢」:鑄本、異史本、二十四卷本作「盌」。今據青本改。至夜復往,亦無至者。如此三四夜,忽一狼來嚙其足,曳之以行。行數步,棘刺肉,石傷膚,江若死者。〔但評〕較前更兇險,更成謀,更堅心,更老氣,即强有力者,未能辦此,况童稚乎?嗚呼!抑何偉乎!狼乃置之地上,意將齕腹。江驟起錘之,仆;又連錘之,斃;細視之,真白鼻也。大喜,負之以歸,始告母。母泣,從去探眢井, 「眢井」:異史本作「眢中」,鑄本、二十四卷本作「盌井」,今據青本改。得二狼焉。
異史氏曰:「農家者流,乃有此英物耶?義烈發於血誠,非直勇也,智亦異焉。」
〔何評〕連斃三狼,父讎卒報,孰得年少輕之?
〔鑄本無名氏評〕亦雄。
〔校記〕(底本:異史本 參校本:青本、二十四卷本、鑄本)