菱角


胡大成,楚人,其母素奉佛。成從塾師讀,道由觀音祠,母囑過必入叩。一日,至祠,有少女挽兒遨戲 遨戲:〔何註〕敖,半从士从方;遨,遊也。敖戲,遊戲也。其中,髮裁掩頸,而風致娟然。 青本、黄本無「裁」字。二十四卷本「從」作「就」,「頸」作「額」,「風」作「丰」。時成年十四,心好之,問其姓氏,女笑云:「我祠西焦畫工女菱角也。 鑄本、異史本「我」下有「是」字。問將何爲?」成又問:「有婿家無?」女酡然曰:「無也。」〔但評〕分來一滴楊枝水,灑作人間並蒂蓮,此非尋常邂逅者。成言 鑄本、異史本、二十四卷本「無」作「否」。「言」:鑄本作「曰」。:「我爲若婿,好否?」女慚云 「慚云」:康熙本作「漸云」。:「我不能自主。」而眉目澄澄,上下睨成,意似欣屬焉。〔但評〕審視而定,殊非草草。成乃出,女追而遥告曰:「崔爾誠, 「誠」:二十四卷本、青本、黄本作「成」。吾父所善,用爲媒,無不諧。」〔但評〕真是情種,他日之矢死不二,基諸此矣。成曰:「諾。」因念其慧而多情,益傾慕之。歸, 上十二字:鑄本作「歸」。向母實白心願。母止此兒,常恐拂之,即浼崔作冰。 鑄本「常恐拂之」作「恐拂其意」,「即」作「遂」。焦責聘財奢,事已不就;〔馮評〕小曲折。崔極言成清族美才, 「已」:鑄本作「幾」。「成清族美才」:二十四卷本作「清族才美」。焦始許之。〔但評〕小兒女有何知識,而祠中邂逅,遂締良緣,固是慧而多情,亦菩薩有以啟其衷也。成有伯父,老而無子,授教職於湖北,妻卒任所。母遣成往奔其喪。數月将歸,伯又病,亦卒。 「又」:青本、黄本作「父」。鑄本無「亦」字。淹留既久,適大寇據湖南,家耗 家耗:〔何註〕家中音耗也。遂隔。成竄民間,吊影孤惶而已。 鑄本無「而已」二字。一日,有媪年四十八九,縈迴村中,日昃不去,自言:「離亂罔歸, 「離亂罔歸」:鑄本作「亂無歸」。將以自鬻。」或問其價,言:「不屑爲人奴,亦不願爲人婦,但有母我者,則從之,不較直。」〔何評〕便異。

聞者皆笑。成往視之,面目間有一二頗肖其母, 「一二」:青本、黄本作「二三」。〔馮評〕如同作戲,然用「頗肖其母」句斡旋之,略爲近情,不似他書隨手亂謅也。觸於懷而大悲。 「觸於懷而大悲」:鑄本作「觸懷大悲」。自念隻身,無縫紉者,遂邀歸, 「邀」:黄本、青本作「迎」。執子禮焉。〔但評〕此意神天鑒之。○胡母奉佛,菩薩化身固也。然使成與菱角稍有二心,未能堅守前盟,菩薩亦不發此慈悲矣。况鬻爲人母,自古未聞,成以頗肖其母而迎歸執子禮,誠孝之感,已不自今日始矣。媪喜,便爲炊飯織屨, 二十四卷本無「媪喜便爲」四字。劬勞若母;拂意輒譴之,而少有疾苦, 鑄本「少」上無「而」字。則濡煦 濡煦:〔何註〕莊子:「相煦以濕,相濡以沫。」謂如失水之魚,相愛護也。過於所生。忽謂曰:「此處太平,幸可無虞。然兒長矣,雖在羈旅,大倫不可廢,三兩日當爲兒娶之。」 「可無虞」:青本作「無可虞」。「娶之」:青本、黄本作「娶婦」。〔馮評〕意想不到,觀下文又恰入人意中,真是奇筆。成泣曰:「兒自有婦,但間阻南北耳。」媪曰:「大亂時,人事翻覆,何可株待?」 株待:〔吕註〕韓非子:「宋人有耕田者,田中有株,兔走觸而死。因釋耒守株,冀復得兔。」 「株待」:二十四卷本作「株守」。成又泣曰:「無論結髮之盟不可背,且誰以嬌女付萍梗 萍梗:〔何註〕許渾詩:「客路隨萍梗。」人?」媪不答,但爲治簾幌衾枕,甚周備,亦不識所自來。〔馮評〕猜疑不定。一日,日既夕,戒成曰:「燭坐勿寐, 「識」:二十四卷本作「知」。黄本「一日」下無「日」字。「燭」:鑄本、異史本作「獨」。我往視新婦來也未。」遂出門去。三更既盡,媪不返,心大疑。〔馮評〕陡絶險怪。看得透,一部聊齋皆是如此用筆。俄聞門外譁, 鑄本、異史本、二十四卷本「譁」上有「喧」字。出視,則一女子坐庭中,蓬首啜泣。驚問:「何人?」亦不語,良久乃言曰:「娶我來,即亦非福,但有死耳!」成大驚,不知其故。女曰:「我少受聘於胡大成,不意胡北去, 「胡」:康熙本、鑄本、二十四卷本、青本作「湖」。音信斷絶。父母强以我歸汝家,身可致,志不可奪也!」〔但評〕身不能自主,所得自主者此志耳,一對情種。成聞而哭曰:「即我是胡某, 「哭」:黄本作「泣」。「即我」:鑄本作「我便即」,異史本、黄本作「我即」。卿菱角耶?」〔但評〕成泣而言,媪不答,但爲治簾幌衾枕,蓋成之心媪已早鑒之矣。豈惟鑒成,並受聘於成而志不可奪之菱角,此時泣不盥櫛,强置車中。老母慈悲出門而去,俄而蓬首啜泣,轉喜爲悲。夢耶非耶?娶來即亦非福之語,菩薩其早鑒之耶?女收涕而駭,不信。相將入室,即燈審顧 「即」:鑄本、異史本作「就」。曰:「得無夢耶?」於是轉悲爲喜, 「於是」:鑄本作「乃」。相道離苦。先是,亂後,湖南百里,滌地無類,焦攜家竄長沙之東, 二十四卷本「類」上有「噍」字。「攜」:鑄本作「移」。又受周生聘。亂中不能成禮,期是夕送諸其家。 二十四卷本「是」上有「以」字。女泣不盥櫛,家中强置車中;至途次,女顛墜車下。遂有四人荷肩輿至, 青本、黄本無「下」字,並二十四卷本「家中」同作「家人」。鑄本「車中」作「車上」,「墜車」作「墮其」,並異史本均無「至」字。「荷肩」:黄本作「肩荷」。云是周家迎女者,即扶升輿,疾行若飛,至是始停。一老姥曳入曰 二十四卷本「入」上有「之」字。:「此汝夫家,但入勿哭。汝家婆婆,旦晚將至矣。」〔但評〕我讀至此即哭,讀至後乃大哭。〇以肩輿迎來,示之曰:「此汝夫家。」成其志也。又曰:「汝家婆婆旦晚將至。」菩薩之成人節,教人孝,何懇懇哉!金毛犼奔騰湖面,載母而來,母子抱哭。余讀至此,不知何爲亦哭不止也。乃去。成詰知情事,始悟媪神人也。〔馮評〕胡大成伯父作教湖北,生往奔喪,則已在湖北矣。焦嫁女於長沙,乃湖南也。途中肩輿疾行若飛,暗中已牽合攏來,説到仙佛,則萬里咫尺耳。夫妻焚香共禱,願得母子復聚。母自戎馬戒嚴,同儔人婦奔伏澗谷。一夜,譟言寇至,即並張皇四匿。有童子以騎授母,母急不暇問,扶肩而上,輕迅剽遫, 剽遫:〔何註〕遫,音肅。剽,匹妙切,劫也,急也。史記·禮書:「輕利剽遫。」瞬息至湖上。馬踏水奔騰,蹄下不波。無何,扶下,指一户云:「此中可居。」母將啟謝,回視其馬,化爲金毛犼, 金毛犼:〔吕註〕集韻:「犼音吼,北方獸名,似犬,食人。」〔何註〕佛坐騎也。 「啟」:二十四卷本作「拜」。「犼」:手稿本、康熙本、異史本、鑄本作「吼」,今據青本、黄本、二十四卷本改。高丈餘,童子超乘而去。〔但評〕大士化身,固是虔奉所感,而鑒於成之孝居多。母以手撾門,豁然啟扉。有人出問,怪其音熟,視之,成也。母子抱哭,婦亦驚起,一門歡慰。疑媪爲大士現身, 上七字:鑄本、異史本作「媪是觀音大士現身」。由此持觀音經咒益虔。遂流寓湖北,治田廬焉。

〔何評〕多情而慧,偏乃得大士現身。

〔校記〕(底本:手稿本 參校本:青本、黄本、鑄本、異史本、二十四卷本、康熙本)